?

Log in

No account? Create an account
российское книжное cообщество
Джон Фаулз "Волхв" 
1-май-2006 12:03 pm
Есть писатели, которых стоит читать из-за их языка. Не со всем можно согласиться, не все может нравиться, а что-то вообще способно вызвать раздражение, но ты все равно будешь читать, потому что для эстета от пера нет ничего лучше, чем наслаждаться переливами искусных сравнений, прекрасно подмеченных мелочей и живо описанных сцен и сомнений. К примеру, я твердо уверена, что женские образы в "Любовнице французского лейтенанта" абсолютно нежизнеспособны, но ирония, но язык!

"Волхв" - это история вскрытия человеческой души, причем души эгоистичной и испорченной. Наблюдать за самооправданием главного героя, в очередной раз поддающегося соблазну, предающего, бросающего любовь ради загадочного развлечения, затем бросающего развлечение ради любви, по которой он соскучился, очень неприятно. Это бесконечная череда предательств и других, и самого себя. И чем дальше, тем неприятней, ведь в чертах главного героя нетрудно узнать и фрагменты собственного поведения. Основная линия проста - молодой и самоуверенный учитель приезжает на один из греческих островов и встречает там загадочного миллионера Кончиса, который с помощью таинственных незнакомок разыгрывает перед главным героем пьесу, в которой тому суждено сыграть главную роль. И в пьесе этой он получает уроки, поддается соблазнам, оказывается лишенным почвы под ногами и выворачивает себя наизнанку. А главной ставкой в этой жестокой и изощренной игре является любовь девушки, которую главный герой легко способен променять на извращенные, театральные развлечения острова.

Герой "Волхва" очень самоуверен и глуп. Он же молод и настойчив. Он пытается всех обхитрить, но в итоге оказывается все гаже и гаже. Мой особый приз вручается Фаулзу за образ Алисон. Великолепная девушка, порывистая, странная, изменяющаяся от красивой до уродливой, очень непосредственная, пылкая, верная. Угловатая и прекрасная. Но ничему из перечисленного не удастся уберечь себялюбивого героя от пучины театральных игрищ Кончиса.

В принципе, трактовать "Волхва" можно по-разному. Но автор без прикрас продемонстрировал эгоистичность главного героя, его тенденцию к самооправданию в любых, самых неприятных случаях; постепенно, не торопясь, показал нам его нутро. Он не способен принять доминирование воли Кончиса, а потому углубляется в его ловушку все глубже и глубже, выглядит все глупее и глупее. Сеанс психоанализа и наказание "виновной" мне кажутся вершинами этого процесса. И насколько же гадок этот мужчина, желающий вернуться к Алисон, чтобы прекратить игру, - и жалко обвиняющий не себя - о нет! - а ее. Герой "Волхва" - это типичный герой нашего времени. Не лишенный приятности черт лица эгоистичный болван, не способный увидеть реальную ценность настоящей любви.

Весьма неприятная, но великолепно написанная книга.
Comments 
1-май-2006 08:11 am
Весьма неприятная, но великолепно написанная книга.

Очень верно подмечено. И читать ее, во общем, трудно, она не легким языком написана, но оторваться еще труднее...
Кстати, когда я услышал русское название, оно мне понравилось больше оригинала - русское волхв несет в себе больше, чем английское magus.
1-май-2006 08:14 am
хм. не согласна. по-моему, фаулз как раз прекрасно владеет языком и пишет так, что читается как по маслу. )) именно поэтому я изредка берусь за его произведения.
при этом всегда затрагивает неприятные темы.
1-май-2006 08:41 am
A я и не говорил, что он плохо владеет языком. Я сказал, что его трудно читать.

Мне, например, Джеральда Даррела тоже трудно читать, хотя он вообще считается мэтром английского языка.

А вот скажем Стайрона, хотя у него тоже весьма изощренный английский и богатая лексика, мне читать нетрудно.
1-май-2006 08:47 pm
Так, говорите, сложно Фаулза в оригинале читать? Хм, жалко, я как раз думала, что если за него браться, то на английском. Ладно, буду думать.
2-май-2006 07:17 am
Ну как-то трудно заставить себя прилагать дополнительные усилия, чтоб достать русский перевод книги, которая по-английски лежит в любом магазине, и читать ее в переводе третьего лица неизвестно какого качества... Я все-таки в англоязычной стране живу...

Насчет сложно читать - опять таки, не то что сложно, а как-то трудно. Т.е. язык у него не простой, но есть много других писателей тоже с непростым языком, но с ними проблем нет. Я даже не могу рационально объяснить... Я устаю от чтения Даррела или Фаулза...
1-май-2006 08:18 am
А вы Дениэла Мартина читали? Я ещё нет, поэтому интересно услышать мнение.
С оценкой Волхва полностью согласен, хотя иногда встречающийся перевод названия "Маг" мне кажется более удачным. Слово "волхв" несет в себе много исколючительно славянской смысловой нагрузки - "маг" в этом смысле более универсален. Хотя, возможно, это особенности личного восприятия )))
1-май-2006 08:25 am
мне кажется, что в слове "волхв" очень много иррационального, тогда как "маг" весьма логичен. поэтому в качестве восприятия кончиса главным героем слово "волхв" подходит.
хотя да, словно имеет ярко выраженную славянскую окраску.
1-май-2006 08:43 am
Ни волхв, ни маг не являются точным переводом Magus. Но, мне кажется, к характеру персонажа волхв подходит лучше, чем Magus (и безусловно лучше, чем маг).
1-май-2006 07:48 pm
"волхв" и "коллекционер" самые сильные произведения Фаулза,на мой взгляд.Оба читаются на одном дыхании.Позже прочитала "башня из черного дерева"- тоже весьма приятное впечатление ."Даниэл Мартин", напротив , довольно сухой и ординарный роман для такого мастера,как Джон Фаулз.
2-май-2006 06:33 pm
И Волхва, и Коллекционера я читал. И должен сказать, что тот же самый Голдинг намного сильнее в некоторых произведениях, чем Фаулз.
Сравните хотя бы "Зримую тьму" Голдинга и этого несчастного "Волхва".
1-май-2006 09:31 am
мне безумно понравилась, хотя я еще не готова ее перечитать, но чувствую придется это сделать, лет так через пять...
1-май-2006 09:37 am
Спасибо за рецензию!
А что до главного героя - я восприняла его как достаточно точно изображенную модель чисто мужского поведения, свойственную европейской культуре.
1-май-2006 11:09 am
модель чисто мужского поведения

Вы имеете в виду Кончиса или рассказчика?
1-май-2006 12:53 pm
Рассказчика.
Кончиса тоже, в принципе. Только это мужчина, который уже с горечью понял, что жизнь вовсе не намерена подчиняться его желаниям и амбициям, а вечной молодости не существует.
По моим наблюдениям, мужчина осознает эту страшную истину (чем он умнее, тем раньше, конечно) где-то после тридцати, если доживет, конечно.
1-май-2006 01:24 pm
Я, по-моему, первую истину осознал довольно рано, а вот вторую, про вечную молодость, гораздо позже. Скажем так - сильно за тридцать.
1-май-2006 01:54 pm
Чем раньше мужчина осознает первую истину, тем он умнее (имхо :-)). И тем легче и счастливее ему жить :-).
1-май-2006 02:33 pm
Я думаю, опасность опоздать в этом деле грозит в основном тем мужчинам, которые пользуются чрезмерной популярностью у женщин. Ко мне это не относилось, я от недостатка внимания не страдал, но и избытком не был избалован.
А с умом это, по-моему, никак не связано...
1-май-2006 02:40 pm
Возможность опоздать грозит и тем, кто умеет создавать себе жизненные ситуации, позволяющие как можно дольше поддерживать свои иллюзии.

Например (имхо), мечта многих мужчин - найти "жертвенную" женщину, готовую ради "любви" и "блага" мужчины, (а также ради собственного удобства, конечно) бесконечно долго держать его в сладком безопасном сиропе, поддерживая и укрепляя его амбиции и иллюзии.

Ну и других способов предостаточно :-).

А по поводу ума - я к мужскому уму отношусь, вероятно, довольно специфически. Я определяю его как способность делать выводы и меняться.
1-май-2006 02:52 pm
Я мог бы поделиться своими соображениями как по этому поводу, так и по поводу Вашего предыдущего поста, насчет женщин, с которым я тоже в целом не согласен, но мы и так слишком удалились от темы сообщества, да и хозяику диски наверняка утомили. Так что давйате лучше оставим форум тем, кто хочет высказаться по поводу Фаулза...
1-май-2006 03:01 pm
:-)
Если Вам интересно, можем продолжить... ну хоть у меня или у Вас в журнале.
А со своими соображениями о женщинах (как и о мужчинах) я сама не всегда согласна - ведь любые высказывания всегда фрагментарны и ситуативны.
1-май-2006 02:33 pm
А что до женщин - там два типа поведения. Первый - "жертва", возлюбленная рассказчика, искренне страдающая от его многочисленных предательств.

А второй - "ведьма", помощница Кончиса, которая уже поняла, что в отношениях полов гораздо приятнее и эффективнее заставлять страдать, чем страдать самой. Для женщины это очень непростое и неприятное понимание, но без него она обречена на вечную "жертвенность" во имя мужских иллюзий.
1-май-2006 03:26 pm
Недавно не с того не с сего встала перед глазами сцена побега Кончиса с поля боя.
1-май-2006 11:23 pm
Простите за ироничное отношение к роману, подчеркнем, первому (по времени замысла)Фаулза.Роман страдает, по нашему мнению, главным недостатком, свойственным молодому автору и молодому романисту - неоправданной переусложненностью и проблематики, и композиции, и аллюзий ... и образов. И - может быть даже не переусложненностью, а просто ... такой запутанностью. Особенно и женских образов, и отношений с женщинами молодого героя - Николаса) Поздний Фаулз лучше, хотя и там у него то и дело возникают образы двух - трех женщин в которых герой накрепко запутывается))
This page was loaded янв 22 2018, 6:16 pm GMT.